韩语和日语为什么发音和意思差不多一样
问: 韩语和日语为什么发音和意思差不多一样?
答: 韩语和日语为什么发音和意思差多一样,因为日本曾经占领个韩国,曾经是日本的殖民地,就像香港一样被英国占领100年,香港人与英国人通婚的多,会讲英语的人极多,所以韩语和日语虽有不同之处,但是大多数人的发音和意思差不多一样。回答完毕。
大家觉得韩语和日语哪个好听?哪个用处大
韩语和日语各有各的优缺点,日语的元音比韩国语少很多,并且发音与汉语类似。
2)日语辅音没有紧音,韩语有5个紧音。3)日语有促音,韩语没有。4)日语没有入音(音节末尾的收音),韩语有。5)日语是音节文字,字母连读不产生音变(?这个不太确信,希望日语专业人士纠正) 韩语是字母文字,连读时前一个音节的元音或入音可能与后一个音节的辅音或零辅音互相影响,发生同化的音变现象。用处其实看你自己的想法了,但在中国目前韩企相对较多,去韩国的人也较多,但最近因为萨德事件有所减少。因为我知道的也不是很详细,招待不周请多包涵用韩语和日语分别怎么说
“那天真是对不起,没有招待好您,服务不周,我刚刚进这家店里工作,还不太熟悉,也有些紧张,请多多包涵啊,谢谢啦!”
この前、本当に済みませんでした、チャントサービスも出来なくて、新人だから良く分からなくて、その上紧张してしまい、至らない所はお许しお愿い致します。有り难うございました。
このまえ、ほんとうにすみませんでした、ちゃんとサービスもできなくて、しんじんだからよくわからなくて、そのうえきんちょうしてしまい、いたらないところはおゆるしおねがいいたします。ありがとうございました。
韩语和日语的区别
日语入门容易,越学越难;韩语入门难,越学越简单
2. 韩语语法与日语语法很类似
3. 韩语结尾常听到‘呦’或者‘思密达’,日语句子结尾常听到‘妈思’
4. 日语的元音比韩语少很多
5. 韩语辅音有收音、紧音,日语都没有
所以,通过以上分析,日语比韩语更容易学。
日语与韩国语完全不同的语种,区别很多了,也不多说了,但我要告诉你的是:
学习日语,笑着进去,哭着出来;指的是开头好学,越学越难学的意思。
学习韩国语,哭着进去,笑着出来;指的是开头难学,越学越好学的意思。
首先发音不同
写法不同
日文起源~
一千多年前,大量的日本来华留学生—遣唐使、遣隋使,将先进的中华文明,包括语言文字带到了日本。日本从此正式开始了使用文字记载语言的历史。
最初日语的每一个音,都是由一个汉字表达。公元九世纪,日本人在汉字基础上创造了假名。现在日语中,假名共有71个,最基本的有46个,排列成“五十音图”(字母表)。
日语中汉字的发音有“音读”和“训读”两大类。
韩语和日语有什么相似之处
韩语和日语在语法顺序上都是一样的。例如 汉语是我 我吃饭,用日语和韩语的表达方法就是 我饭吃。宾语都是放在最后的。
还有韩语和日语中都有大量的汉字词,但是差别就是 韩语书写中不显示汉字,只是单词是汉字词,但是日语是将汉字直接反映在书写中,但是虽然是汉字词,意思却有所不同。总之,对于中国人来讲学日语和韩语还是有便利之处的日语和韩语的语法顺序和使用方法90%以上都是一样的。希望能对你有所帮助~~
韩语和日语有什么区别
中国大学有日语,没有韩语。
搞个笑而已,中国大学一般称朝鲜语。
延边大学朝鲜语排名全国第一。
朝鲜语是阿尔泰语系,日语至今没有确定语系,语法太鬼畜,谓语后置,否定后置。各种听不懂。
作为日韩语都会一点的人,来说一下吧。
日语:本国语,汉语,外来语
韩语:本国语,汉语,外来语
这其中的汉语,具体是中国的汉语还是日本在古代从中国学过去然后演变的汉语,起码不是现代汉语,但是肯定的是两国使用的是同一种汉语词汇。
语法结构相同,习惯也差不多。
会其中一种,另一种相对容易掌握。举个例子,
星期天要不要带孩子去公园散步啊
日曜日子供を連れて公园に散策でも行かない?
일요일 애기 데리고 공원에 산책 이라도 갈까?
日语和韩语的语法基本上是一至的。同样有词性分类清楚,且用言活用形变化清楚,有本族词,汉语词,外来语词,自创词,数字使用非常复杂,拉尔阿勒泰语系,主宾谓结构,时态非常清楚。
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚,多定语句,多长句,多被动句。有系统的敬语体系。以上便是日语和韩语的共同点。当然韩语和日语相比,也是有区别的。
例如,在现代韩国语中,汉字只要可能,就不使用,一般来说,普通的书刊、杂志等出版物,都没有汉字的踪影了。而且韩国人的识字能力同中国人与日本人相比,简直不能相提并论。
其它方面,韩语的语法和日语相当,也是粘着语,语序是语宾谓。也有发达的敬语,但是没有男女用语差别。方言不如汉语和日语明显,全国几乎可以通行比较标准的韩国语。
因为罕用汉字,所以汉字的读音方面也没有音读和训读的区别。韩国语较日语少了一个形容动词。发音方面,韩语方面比日语多了一个收音,且发音规则较多,但是韩国语没有音调。
日语否定放在用言后面,韩语既可以放在后面,也可以放在前面。
行かない = 가지 않다, 안 가다行けない = 가지 못하다, 못 가다另外还有个别的句型语序不同,比如「刚来」,日语说「来たばかりだ」(来在前),韩语说「막 왔다」(刚在前)。
汉语和日语区别主要体现在词汇,发音,文字体系等方面。至少从表面来看,两种语言的差异巨大,而实质上两者却有极大的相似性。
想明白两者的差别,先看一下两者的相似性,只有明白了相似性才能更好地理解两者的差异。
两者语系关联
两者从语法上来说,可以粗略地跟阿尔泰语系划分在一个大类中。简单来说,两者的相似点:语法结构都是主宾谓,都是“黏着语”,通过终结词尾的变化表示语法形式。比如我们听到的韩语中的“思密达”,日语中的“戴斯”;另外,敬语发达,面对不同辈分,年龄和社会地位的人使用的敬语完全不一样,这种差异远远超过汉语中的一些诸如“你,您”的差异。说这些估计有点抽象,但是我也没法铺开讲,因为太多了,大家要知道的是两者的语言形态是很接近的。但是差异却也不少。
前面我已经说过,两者的差异体现在以下几个方面:词汇,发音,文字体系。
词汇
韩语和日语都借用了大量的古汉语词汇,但是相比之下,韩语中的“汉语词汇”更多。可能在大家的认识中,日语看起来有大量的汉字,而韩语一个没有,就觉得日语中有更多汉语词汇,实际上不是。日文中只有部分的汉字词汇是直接借用中国词汇,其他的有自创的“和制汉字”和训读字,也就是说将日语词汇用汉字写出来。用英语做例子吧,比如,英语中,“水”是“water”,我们把它写作“水”而发音为“water”。而韩语中则无论是“固有词”还是“外来词”都用韩文书写,大家都不认识韩文,所以觉得很神秘的样子。这就涉及到两者“文字体系”的差异了!后面再仔细说!
发音
韩国语和日语都没有音调,且语音相对简单。比如,当你听日语歌曲,你就会发现,日语翻来覆去就是“ga de wa ta shi a ri do wa”之类的音节,无论是声母还是韵母都非常少,学起来非常简单。而韩语的音节稍微比日语复杂一些,有丰富的韵尾和声母,韵母。音节简单,那么要表达同样的意思用到的音节数量就会多,语速必须放快才能满足需求,所以,日语比韩语听起来会语速更快。
文字体系
前面已经讲过,两者文字体系差异导致我们对两种语言的直观印象不同。日语是采用“假名+汉字”的文字体系,这就是我们看到的日文形式,一些汉字加一些我们不认识的假名。而韩语则在建国后逐步推行“韩文专用”政策,几乎所有的书面语都用韩文书写,汉字只见于法律文书等领域。所以,韩文给我们一种距离遥远的神秘感。不过,现在韩国的报纸以及涉及专业领域的文书都开始夹写汉字了,比如下面的韩国新闻中的汉字:
有些东西我考虑不周全,如果看不明白大家继续提问,我还会继续分享。欢迎大家讨论,多谢!
为什么韩语和日语有很多发音相似的词
谢邀。首先韩国和朝鲜本来之前就是一个国家,然后这两个国家的语言相识,朝鲜和日本一样,语言这方面都是和中文比较相识,所以日语和韩语中有很多次都是相识的发音,日本和朝鲜的汉字文化都是从中国传播过去的,所以我们不得不感叹汉语的强大。强大的祖国,博大精深的汉语文化,我们要很庆幸出生在这个国家,因为学好汉语,对以后学日语和韩语都是比较方便的。